いってらっしゃい怎么读
いらっしゃる 是尊敬动词,用于对上级,尊长,客人表示尊敬的场合。具有一般动词“来る/ 行く/ いる” 的意思。需根据情况进行翻译。你这句话里是“在”的意思,相当于“いる”,平时一般对象可用“いる”。也可以翻译为:欢迎光临,则相当于“来る”。
いってらっしゃい只用于主人对客人临走时用语或者顾客临离开商店、餐馆、宾馆时店主对客人用语。
相当于汉语的欢迎再来,而客人一般会回言:いってまいります。(会【来】的) ごゆっくり则属于万用语。翻译成汉语最接近的是“您慢点儿”既可用于餐馆主人对客人用语,也可用于宾馆、家庭主人对客人用语,还可用于年轻人提醒老人动作慢点儿。所以说是万用语。只能根据语境来判断。いってらっしゃい只用于主人对客人临走时用语或者顾客临离开商店、餐馆、宾馆时店主对客人用语。相当于汉语的欢迎再来,而客人一般会回言:いってまいります。(会【来】的)ごゆっくり则属于万用语。翻译成汉语最接近的是“您慢点儿”既可用于餐馆主人对客人用语,也可用于宾馆、家庭主人对客人用语,还可用于年轻人提醒老人动作慢点儿。所以说是万用语。只能根据语境来判断。
“でございます” 属于礼貌语,是由“である”(即“ござる”是“ある”的礼貌语)(也即“です”)变来。既可以用在人身上(包括自己)也可以用在事物上面。用了后使语气郑重礼貌。如:事务室は二阶でございます。(办公室在二楼)/私は王でございます。(鄙姓王)それは山田さんの鞄でございます。(那是山田先生的包)而“でいらっしゃいます”是尊敬语,只用在对方(或被尊敬的第三人称上)身上,表示对对方或他人的尊重心情。“でいらっしゃる”即“である”(也即“です”)的尊敬语表达,其中的“いらっしゃる”相当于"ある或いる"如:佐藤さんでいらっしゃいますか。(您是佐藤先生吗?)/お暇でいらっしゃいますか。(您有空吗?)/お元気でいらっしゃいますか。(您身体好吗?)