当前位置:首页 > 知识百科 > 正文内容

同声传译员_同声传译员的工作内容

mhr182个月前 (11-20)知识百科36

1、扎实的双语能力和口头表达能力:同传译员对语言(外语与母语)的捕捉能力要强。对于新生事物要感兴趣并及时记住一些新闻新语的表达。

2、掌握百科知识:著名的口译专家JeanHerbert曾说过:好的译员要既专才,又是通才。

3、良好的心理素质:同传译员要能做到“处乱不惊、情绪稳定”,要有较强的情绪控制能力,在任何情况下都要保持镇定。

4、有强烈的求知欲望:同声传译的技能包括三大板块:①口译技巧②专业知识③语言工夫。三大板块中的后两个都要求译员要不断地学习、积累。

5、团队合作精神:专业化的同声传译工作一般都是2-3人一组,一人做20分钟左右,另一人再接过来,轮流进行。

6、职业道德:译员应该遵守会议译员职业道德规范

这个难啊,首先外语的口语和听力都要强,其次应变力丶反应能力超强才行,另外还要参加一些资格考才行。

要成为同声传译人员需要具备以下条件:

1、扎实的双语能力和口头表达能力:同传译员对语言(外语与母语)的捕捉能力要强。对于新生事物要感兴趣并及时记住一些新闻新语的表达。此外,为了能紧跟发言者,同传译员的讲话速度一般在250字/分钟左右,而一般发言人的语速为150字左右。因此,同传译员一定要“灵牙利齿”,同时要做到言之有序、言之有物。吐字清晰,语言语调流畅、利落。

2、掌握百科知识:著名的口译专家JeanHerbert曾说过:好的译员要既专才,又是通才。同传译员所要翻译的会议没有两个完全一样的,所翻译的内容涉及面宽。因此,要求同传译员要“上知天文、下知地理”。对越是熟悉的题材,同传译员的翻译质量则越高。

3、良好的心理素质:同传译员要能做到“处乱不惊、情绪稳定”,要有较强的情绪控制能力,在任何情况下都要保持镇定。如果情绪不稳定,就会出现怯场现象,影响理解,影响翻译质量。

4、有强烈的求知欲望:同声传译的技能包括三大板块:①口译技巧;②专业知识;③语言工夫。三大板块中的后两个都要求译员要不断地学习、积累。如果译员对新知识的习得缺少兴趣,则很难应付日新月异变化的翻译题材。

5、团队合作精神:专业化的同声传译工作一般都是2-3人一组,一人做20分钟左右,另一人再接过来,轮流进行。这就要求,同传工作不仅仅要求译员个人素质好,还要求译员之间组成一个和谐的整体。互相配合,做好整个翻译工作。

6、职业道德:译员应该遵守会议译员职业道德规范,如:保守秘密、保持中立、准确翻译等。译员应严格遵守《国际会议口译工作者协会关于职业道德准则的规定》。译员不应该对会议发言人进行任何评论。

相关文章

小学阅读题及答案_小学阅读题带答案

荔枝 肖复兴①我第一次吃荔枝,是28岁的时候。那是十几年前,北京很少见到这种南国水果,时令一过,不消几日,再想买就买不到了。想想活到28岁,居然没有尝过荔枝的滋味,再想想母亲快70岁的人了,也从来没有...

穿越大家族之风流豪门_穿越大家族之风流豪门免费TXT下载

‘家族乱有很多种。往高处说,皇帝家族也会乱,主要原因是江山,美女,权力,皇帝为了恐固自己的地位。殊杀父母,兄弟,杀到最后有被权臣抢了江山。富豪家族为了断继承权,相互明争暗斗,钱财争到了,亲情就没了。和...

cidian_词典的拼音

古代汉语词典与古代汉语字典的区别:前者的功能是以查阅古代汉语的词语的意义、用法为主,后者的功能是以查阅古代汉语中的字的注音、释义、用法等为主。《古代汉语词典》是由《古代汉语词典》编写组编撰,商务印书馆...

人非草木孰能无情_人非草木孰能无情是谁说的

“人非草木,孰能无情?”言下之意是草木薄情寡义。可用这句话来审视诗词中的植物意象,显然是大谬不然。中国古典诗词中出现的植物数不胜数,诗人们喜欢用情态各异的花草树木形象,来表达不同的志向和理趣,抒发不同...

苏宁退款_苏宁退款成功多久到账

可以退货。如果你买来后又觉得这些产品不满意,那么你是可以七天内无理由退货的,同时,你还可以去售后免费修理,这个都是没有任何问题的,苏宁是支持你正常的退换行为的。你可以放心。当然,如果这些产品已经产生了...

中流砥柱_中流砥柱是什么生肖

中流砥柱 读音:zhōng liú dǐ zhù 释义:意思是指就像屹立在黄河急流中的砥柱山一样,比喻坚强独立的人能在动荡艰难的环境中起支柱作用。 出处:《晏子春秋·内篇谏下》“吾尝从君济于河,鼋衔左...